Face à une phrase au passé, trois questions suffisent à trancher entre les trois temps. On regarde d'abord le **marqueur de temps**, puis on se demande si l'action était **en cours**, et enfin si son **résultat vaut encore aujourd'hui**. Avec ces réflexes, l'hésitation disparaît.
**Étape 1** — Marqueur précis et révolu (yesterday, last…, in 2020, ago) ? → **PAST SIMPLE**.
**Étape 2** — Action en cours, interrompue ? → **PAST CONTINUOUS** pour l'action longue, **PAST SIMPLE** pour l'interruption.
**Étape 3** — Résultat encore vrai maintenant (already, just, yet, since, for, ever, never) ? → **PRESENT PERFECT**.
Le **marqueur de temps** est presque toujours l'indice décisif : repère-le en premier.
Exemple
« I was walking home when I saw an accident. I have never seen anything like that before. » → Je rentrais (décor, past continuous) quand j'ai vu (interruption, past simple) un accident. Je n'avais jamais rien vu de tel (expérience reliée au présent, present perfect).
Piège à éviter
Le piège récurrent est de calquer le français : « j'ai vu hier » devient **« I saw yesterday »**, pas « I have seen yesterday ». Dès qu'un moment précis et révolu apparaît, le present perfect est exclu.